Née en 1971, Amélie Vidgrain a étudié à Olivier de Serres (ENSAAM, Paris)
et à l’Académie des Beaux-Arts de Cracovie (Akademia Sztuk Pieknych).
Elle enseigne la gravure. Elle observe l’infime, le négligeable et les empreintes du temps qui passe.
Elle recense, répertorie, agence, met en images et en scène des collections, des suites.
 
Amélie Vidgrain was born in 1971. She studied at Olivier de Serres (ENSAAM, Paris)
and at the Krakow Academy of Fine Arts (Akademia Sztuk Pieknych).
She teaches printmaking. She observes the infinitesimal,
the insubstantial and the marks of the passage of time.
She builds collections and series, constructing them,
transforming them into representations and scenes.

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

« Chercher, risquer, abandonner, formuler autrement. Des rêveries, des intentions, des formes. S’amuser à tromper. Privilégier la diversité des expressions. Comme une expansion aléatoire et réticulaire. Créer des connexions entre les lieux de l’imagination et ceux du réel. (Re)présenter toutes choses, autant qu'il se peut faire, aux sens qui leur correspondent. Apprendre à connaître les choses visibles par la vue, les sons par l'ouïe, les odeurs par l'odorat, les choses sapides par le goût, les choses tangibles par le toucher… »
 
"Seeking, risking, forsaking, expressing things differently. Musings, intentions, forms. Enjoying creating the illusion. Promoting the diversity of forms of expression. Like a randomly-formed and intricate expansion. Creating connections between imaginary and real landscapes. (Re) presenting all things, as objectively as possible. Taking the time to see what can be seen, to hear sounds, to smell smells, to taste delights, and to touch what can be touched.”